Е или Ё?

Нам тут задали выучить стихотворение Пушкина "И.И.Пущину"...

Обычно этим грешат мамы, но и папы, как видно, тоже. Я имею в виду вот это "мы", "нам", в значении "моему ребенку". Помнится, я когда-то смеялся на тем, как знакомые мне мамочки говорили, что они уже держат головку или что они уже научились ходить. :) Потом привык, и вот, видите, что происходит? Теперь уже и я легко говорю о том, что нам задали в школе, хотя лично мне никто ничего не задавал.

Но хотя мне никто ничего не задавал, мне все-таки пришлось за компанию выучить стихотворение, а заодно припомнить, при каких обстоятельствах оно было написано и что вообще с Пущиным приключилось, в отличие от Кюхельбеккера. В двух словах напомню и вам: оба лицейских товарища Александра Сергеича в том или ином виде участвовали в декабрьских событиях 1825 года на Сенатской площади, но Кюхельбеккер вовремя сбежал за границу, а Пущин гордо остался, мол, прятаться не в моих правилах! Так ли было на самом деле, мы не знаем; может, он по глупости не уехал. Но нам приятнее думать, что находиться под носом у охранки было его гражданской позицией.

Кстати, Кюхельбеккера правосудие позже настигло-таки. 

Пущин был первым из друзей Пушкина, кто навестил его в селе Михайловском, и этот визит оставил в душе поэта неизгладимое впечатление. Пытаюсь представить себя на месте псковского изгнанника. Проснулся, умылся, накинул халат, поговорил с Ариной Родионовной, покушал, стишки пописал, пару писем заодно. Оп-па, а тут уже и темнеть начало, спать пора. Тоска смертная. И так день за днем, день за днем. Конечно, нечаянный молниеносный визит старого приятеля на фоне таких будней дорогого стоит!

Пушкин в Михайловском
А.С.Пушкин читает стихи благодарному слушателю


Когда с Пущиным случилась неприяность в виде провозглашенного смертного приговора с последующей его заменой на ссылку, Пушкин написал пылкое стихотворение, которое, по его мнению, должно было поддержать товарища в сибирской глуши. Молва утверждает, что Пущин, получив спустя два года стихотворную весточку, действительно просиял. Верю!

Но я хотел рассказать совсем не об этом!

Как вы помните, первая из двух строф пушкинского стихотворения звучит так:

Мой первый друг, мой друг бесценный!
И я судьбу благословил,
Когда мой двор уединенный,
Печальным снегом занесенный,
Твой колокольчик огласил.



В хрестоматии, по которой учил стих сын, строфа была написана именно в таком виде. А в учебнике дочери в словах "уединенный" и "занесенный" стояла буква "ё". Я удивился, посетовал на редакторов и попросил детей произносить все-таки нормальную "е".

На следующий день учительница литературы объяснила бестолковым детям, что у Пушкина все-таки "ё". Ведь "уединённый" рифмуется с "занесённый"!

Мир рушится на моих глазах.
И я уже начинаю сомневаться в своей правоте.
Поскорее, спасите меня! 
А то я с горя поставлю "ё" и в слово "бесценный", тогда с рифмой вообще никаких проблем не будет.

село Михайловское Псковской области
Михайловское в наши дни


Похожее:
- про Л.Г.Петерсон
- про школьные сочинения
- про Мальвину (задача)

24 коммент.:

ilona комментирует...

Гена, а ты не допускаешь, что это составители, точнее, наборщики хрестоматии уравняли "е" и "ё"? Кстати, заказчики чаще всего требуют, чтобы в тексте никаких "ё" не было:( А учиться с ребёнком полезно, вот и мы кое-что новое узнали и старое припомнили)))

Rubric комментирует...

Ой, Гена, как глубоко ты копнул! Я даже не знаю... Надо посмотреть, что за слог у этого стихотворения. Может быть, бесценный и не должно уж так уж сильно рифмоваться?

Gennady комментирует...

Илона, это школьный учебник, в учебниках, связанных со словесностью, "ё" может находиться по праву, тут претензий нет.
Но я-то выступаю за то, что у Пушкина "ё" не могло быть! И если ошиблись редакторы, то учитель русской литературы ошибаться так не может!

А насчет учебы с ребенком - это, конечно, здорово, что нам дается еще один шанс узнать то же самое еще раз (или новое)! :)

Gennady комментирует...

Лена, вот от кого мне хотелось поддержки, так это от тебя, одной из самых грамотных здесь! :)

Я уверен, что большинство подобных слов тогда читалось без "ё". И даже строй стиха просит "-енный", вслушайся!

Хоть рукопись ищи.... :)

Gennady комментирует...

Ну, вот, нашел хорошую статью, практически подтверждающую мою точку зрения.

Вот отрывок из нее:

"А как быть с чтением (и публикацией) старых литературных текстов XVIII—XIX веков — Державина, Пушкина, Тютчева, Крылова и других русских классиков? Например, в «Евгении Онегине» А.С. Пушкина: «И кланялся непринуждéнно» (рифмуется с «Он по-французски совершéнно»); или «Цвела как ландыш потаéнный» (рифма — «смирéнный»); точно так же — «Своим пенатам возвращéнный» (поскольку рифмуется с «памятник смирéнный») и мн. подобн.

А как надо читать (и печатать) слово уединенный — с «ё» или с «е»? «Два дня ему казались новы // Уединенные поля», а также: «Господский дом уединенный, // Горой от ветра огражденный»...(«ограждéнный» или «ограждённый»? — при первом чтении неясно). Смотрим в других местах: «почтéнный» рифмуется с «уединéнный». Значит — «уединéнные поля» (а не «уединённые»); «Господский дом уединéнный (и «ограждéнный», а не «ограждённый»); так же точно: «Уединéнный кабинет // ...Философа в осьмнадцать лет». Или: «Чуть отрок, Ольгою пленённый» или «пленéнный»? (рифма: «умилéнный» или «умилённый»?). И подобных «сомнительных» для современного читателя мест в романе «Евгений Онегин» немало. Причём не всегда можно однозначно решить, что надо печатать (и произносить): «е» или «ё»?

У того же А.С. Пушкина в «Анчаре» (1832 г.) форма «раскалéнной» рифмуется со «вселéнной»:

В пустыне чахлой и скупой,
На почве, зноем раскалéнной,
Анчар, как грозный часовой,
Стоит один во всей вселéнной.

У Ф.И. Тютчева в «Silentium!» (1833 г.): «Мысль изречéнная есть ложь» или «Мысль изречённая есть ложь»? Скорее, видимо, «изречéнная». В басне И.А. Крылова «Лебедь, Щука и Рак» (1816 г.) наши школьные хрестоматии (где использование буквы «ё» всегда было обязательным) начало её нередко печатают так: «Когда в товарищах согласья нет, // На лад их дело не пойдёт», а надо: «не пойдéт» (с сохранением рифмовки: нет — не пойдéт).

ЧУМработница комментирует...

Гена,вот это исследование...Во-первых,зря ты надеешься на учителя. Явно-из молоденьких,а не аксакал. В данной ситуации все же,мне кажется,Е, а не Ё.Но ты же не станешь посягать на авторитет учителя в преддверии Международного учительского праздника!

VolNa: комментирует...

Ох, уж эта "Ё"! Даже на компьютерной клавиатуре она «сослана» в левый верхний угол...

Хотела бы блеснуть эрудицией, но - увы! Не знаю. Но сама интуитивно читала эти слова через "е".

В очередной раз убедилась, что Гена - папа вдумчивый. И нас иногда задуматься заставляет.:)

Gennady комментирует...

ЧУМработница, VolNa, спасибо за поддержку!

Ира, ну, ради Международного учительского праздника, а также учитывая возраст учителя (где-то между молодым и средним), я согласен смягчить приговор на условный. :) Но обвинений не снимаю. Не забываем, что Пушкин - это наше всё!

Наташа, я тоже сначала по интуиции, а уж потом научную основу стал подводить. :) Вернее, для меня сначала и вопроса не стояло - ведь рифма требует! С толку людей сбивает наличие четвертой строки, без нее бы было однозначно для всех.

Gennady комментирует...

Кстати, в статье, на которую я ссылался, говорится о том, что это веяние сейчас такое - поддержка буквы "ё". И один из авторов этого веяния - наш министр образования Фурсенко, всемирно известный филолог. :)

ilona комментирует...

НЕ знаю, мне почему-то режет слух, если читать не "ё", а "е". Но это моё субъективное мнение)

Gennady комментирует...

Илон, так ведь почти 200 лет прошло, что же тут удивительного, конечно, режет, мы сегодня так не говорим.

Gennady комментирует...

Победа!
Сегодня учительница признала мою правоту (не зная, правда, что мы с ней спорим). Но как она это сделала! Она стала поправлять девочку, которая сегодня рассказывала наизусть стихотиворение.
Дети зашумели:
- Но Вы же сами на прошлом уроке сказали...
- Я сказала? Я не говорила. Наоборот, это вы говорили!
:)

ЧУМработница комментирует...

Ну вот,а мы тут копья ломаем!Представляю,как сложно детям читать "Слово о полку" или другие старославянские тексты,раз Пушкин,практически наш современник:-)вызывает такие споры. Гена,поздравляю. мужчине всегда так важно,чтобы он был прав:-)

Rubric комментирует...

Что-то я подписку на комментарии не вижу, вот и пропустила бурное обсуждение. Но вот сейчас все внимательно прочитала. А по мне, раз мнения разные и ответ неоднозначен, надо говорить так, как удобнее. Ну откуда ты можешь знать, что и как хотел Пушкин? Да и какая теперь разница? Как нравится, как благозвучнее на твое ухо, так и говорите!
Но раньше, конечно, как-то по-другому разговаривали, действительно меняли окончания слов.
Да-да, я до сих пор помню: "Не лепо ли ны бяшеть братия начяти старыми словесы
трудныхъ повестий о пълку Игореве,
Игоря Святъславлича?.."
Раньше так говорили, теперь так не говорят, давно переложили "Слово о полку Игореве" на современный язык.
Значит, так тому и быть, все течет, все изменяется. Я - за ветер перемен! :)

Gennady комментирует...

Лена, я, конечно, не ретроград и тоже приветствую развитие языка, но не могу с тобой согласиться!

В "Слове о п. И." если ты хочешь прочесть так, как было написано в оригинале, ты ведь не станешь менять "словесы" на "словесами" или "словами", пусть оно и звучит правильнее для нашего уха? Перевод со старославянского на русский - это совсем другое дело. Имеем право. Пушкина тоже, при желании, можно перевести на современный язык (хотя современный язык ушел совсем не далеко от пушкинского), или, например, можно перевести на "падонкафский", и перевод будет самостоятельным произведением.

Когда ты читаешь прозу, написанную столетия назад, ты можешь для своего удобства менять ударения в словах, переиначивать их на свой лад, можешь вообще пропускать слова, которые тебе не нравятся. Правда, в прямой речи все-таки желательно отавлять все как есть.

Но с поэзией этот номер не проходит. Мы должны читать стихи так, как их написали, иначе рискуем потерять и стиль, и дух стиха, и рифму, и ритм. Мы не потеряем смысл, но разве в стихах нам нужен только он?

В отрывке статьи, который я привел, доказывается, что Пушкин писал не "ё", а "е", даже когда буква в "спорном" слове находятся не под ударением.

Про "Анчар" уже упоминалось:

В пустыне чахлой и скупой,
На почве, зноем раскаленной,
Анчар, как грозный часовой,
Стоит — один во всей вселенной.

В том же "Анчаре" есть еще один пример:

Но человека человек
Послал к анчару властным взглядом,
И тот послушно в путь потек
И к утру возвратился с ядом.

Я вспомнил еще:

Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.

Из "Евгения Онегина":

Он по-французски совершенно
Мог изъясняться и писал;
Легко мазурку танцевал
И кланялся непринужденно...

Но, шумом бала утомленный,
И утро в полночь обратя,
Спокойно спит в тени блаженной
Забав и роскоши дитя...

Тут ситуация однозначная, по-другому и не скажешь.

Что касается спорности стихотворения Пущину, то там, если вдуматься, тоже спора никакого нет. Рифма все решает. Она построена так:

А
Б
А
А
Б

То есть, третья и четвертая строка должны не только рифмоваться друг с дружкой, но и с первой строкой. Это же ясно! И подтверждением тому - вторая строфа стихотворения:

Молю святое провиденье:
Да голос мой душе твоей
Дарует то же утешенье,
Да озарит он заточенье
Лучом лицейских ясных дней!

Gennady комментирует...

Гена,поздравляю. мужчине всегда так важно,чтобы он был прав:-)

Ира, что правда, то правда! :))

Rubric комментирует...

Не, ну обидно просто: всего ничего прошло, а мы уже не знаем, как люди говорили на самом деле! Да-да, Гена, путем логических заключений можно привести сколько угодно доказательств, что "е", а не "ё", но откуда нам знать на самом деле?
Для ученых и исследователей - согласна, им хочется докопаться до каждой мелочи. Но для обыденной жизни, мне кажется, это особой роли уже не играет.
Уж очень много и так допущений и догадок о делах прошлых лет, все наслаивается, исследователи ссылаются один на другого, сначала это предположение, потом это превращается в факт, а с чего все начиналось - уже давно забыли! Я где-то недавно читала, что вся история - процентов 20 всего на самом деле было так, как мы учим. Все остальное - полная чушь!
Да, но возвращаясь к Александру Сергеевичу, я ж говорю, что, скорее всего, ты прав, и в его время произносилось "е", а не "ё", потому что в поэзии такие дела допустимы, для рифмы слова могут меняться и даже могут быть написаны с ошибками. Интересно, как они говорили в обыденной жизни? Существовало ли и слово с "ё" в окончании или произношение с "ё" появилось позже? Или без "ё" говорили в высшем обществе и это было просто модно?..

Gennady комментирует...

Лена, хотел бы ответить на твои вопросы, да вряд ли удастся. Если только дух Александра Сергеича вызвать и основательно его порасспросить. :)
Чеми старше становлюсь, тем больше интереса у меня вызывает далекое прошлое, как сама по себе история, так и ее атрибутика, в том числе, языковая. Добавить бы к суткам пару часов и использовать их только для чтения... недавно занесло меня посмотреть передачу, в которой сражались два чудака по поводу марксизма, и я себя поймал на том, что хочу почитать Маркса! Однажды я уже пытался сделать это, но тогда я боролся со рвотным рефлексом, а теперь, видишь ли, разобраться по-настоящему захотелось.
Но даже не так я хочу почитать Маркса, сколько хочу перечитать классиков русской лит-ры.

Rubric комментирует...

А как насчет трудов дедушки Ленина? :)

Gennady комментирует...

Не, дедушку если и буду еще раз читать, то когда делать совсем нечего будет.

Синица (Елена Герасевич) комментирует...

)))))))))))) Диалоги улыбнули. Я за Е!!!!

Gennady комментирует...

Елена, ура! Нас все больше! :)

margarita комментирует...

Я считаю, что "е". В отрывке, приводимом ниже, в слове сёлы буква "ё" стоит, а там где стоит е, она, на мой взгляд, и должна быть.
"Господский дом уединенный,
Горой от ветров огражденный,
Стоял над речкою. Вдали
Пред ним пестрели и цвели
Луга и нивы золотые,
Мелькали сёлы; здесь и там
Стада бродили по лугам,
И сени расширял густые
Огромный, запущенный сад,
Приют задумчивых дриад".

Gennady комментирует...

Маргарита, спасибо, что напомнили об этой имевшей место 5 лет назад дискуссии! Перечитал, вспомнил. И пришло мне в голову, что можно ведь обратиться к авторитету:
https://youtu.be/RKx2056oQ1k
В советское время! На "Мелодии"! Актер академического театра! Ошибки быть не могло!
Так что "е", и только "е"!

Отправить комментарий