Слава Богу, «албанский для падонкафф» уже вышел из моды, и теперь традиционные языковые ценности, порожденные эпохой хиппи, снова завоевывают неокрепшие умы и горячие сердца подрастающего поколения. В качестве примера мама привела немеркнущую фразу из далекого прошлого: «шнурки в стакане».
Если среди нас найдется хоть кто-то, кто не знает значения этой фразы – хотя я уверен, что таких нет! – переведу: «Родители дома».
- «Шнурки в стакане»? Круто!
- Вот-вот. Позвонишь Кате и спросишь: «У тебя шнурки в стакане?»
Дочка с удовольствием подхватывает идею:
- А можно еще сказать «Вафля на тарелке»!
- А это что значит?
- «Бабушка приехала»!
И.Е.Репин. "Бабушка приехала", 1860
Холст, масло
P.S.: А кто отстал от жизни и не понимает молодежных высказываний, для тех наколка.
Холст, масло
P.S.: А кто отстал от жизни и не понимает молодежных высказываний, для тех наколка.
10 коммент.:
Ну это ж додуматься!... Ваши дети - просто кладезь!!!
Что-то я про шнурки не знал :( Спасибо, хоть просветили тут.
Ассоциации у дочки про бабушку что надо!!!
Правильно, если бабушка -то что то вкусненькое)))
Rubric, Лен, по-моему, нормальный средний кладезь, как у всех. :)
a13x4ndr, а по ссылке ходил? Там столько интересного!
О шнурках в стакане я знал давно, но вообще-то шнурками в моем детстве-юношестве называли не родителей, а слабаков. :)
ksenia, железная логика! :)
Хммм, "шнурки в стакане" - это нечто! Пойду по ссылке самообразовываться :)
Alyona, желаю открыть много нового! :)
Шнурки в стакане повеселили :)), не знал. Обычно в обиходе звучало так: Предки дома? Согласен, никакой конспирации :))
Егор, некоторые предки в курсе, что они - шнурки. Каждое поколение должно придумывать что-то свое - вот тогда конспирация будет настоящая. :)
Отправить комментарий